可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着神为后嗣。
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
弟兄们,我劝你们要向我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作把你们关在外面)你们,叫你们热心待他们。
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
我小子阿,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。
For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
这都是比方。那两个妇人,就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。
Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和他的儿女都是为奴的。
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
但那在上的耶路撒冷是自主的,他是我们的母。
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
因为经上记着,不怀孕不生养的,你要欢乐。未曾经过产难的,你要高声欢呼,因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.